Otra manera de llegar al Cine

, / 165 0

El Arte de Contar Historias: Adaptaciones en el Cine Argentino Reciente

SHARE

La Biblioteca de la Alianza Francesa en Buenos Aires es el lugar propicio para el lanzamiento de un libro. Centenares de textos custodian la calma del salón ubicados en estanterías que rozan el techo. Allí se presentó El Arte de Contar Historias: Adaptaciones en el Cine Argentino Reciente de la autoría de Teresa Téramo y Alfredo Dillon, investigadores y docentes de la Universidad Católica Argentina (UCA).

El libro no solo resulta interesante por su temática, el abordaje de la transposición de textos literarios en el cine nacional, sino también por su peculiar forma de encarar el problema. Los autores hacen un recorrido por diferentes ejemplos de la adaptación literaria como El secreto de sus ojos, Crónica de una fuga o Zama y trazan nuevas formas de análisis como la auto-adaptación de Lucía Puenzo en Wakolda, la mirada desde el cine independiente con La larga noche de Francisco Sanctis o el curioso caso de El romance del Aniceto y la Francisca, escrita a partir del cuento El Cenizo y que Leonardo Favio readaptó en el “film ballet” Aniceto muchos años después.


La Historia del Cine está repleta de casos de adaptación. Los autores hacen notar a los presentes que las películas más taquilleras de 2017 son fruto de la adaptación literaria (La Bella y la Bestia, IT). Nos invitan a tomar consciencia que las películas de mayor puntaje en el sitio web IMDB, en un gran número, son la adaptación de una obra preexistente (El Padrino, El Señor de los Anillos, El Club de la Pelea, El Caballero de la Noche). Todos los cines han recurrido a la literatura como fuente de inspiración. No quedan exentos grandes exponentes del cine italiano como Ladrón de Bicicletas o La vida es Bella (de la autobiografía He derrotado a Hitler).

Téramo y Dillon aseguran que la adaptación es una obra original, una nueva obra que nace inscripta en una época y cultura diferentes. “La adaptación comienza desde el momento en que se elige el libro a trabajar”. La “remake” también es considerada un objeto a analizar ya que es un caso de adaptación en el que se realiza una actualización del texto inscripto en un nuevo horizonte cultural. El libro ahonda este tema con el film La Patota, adaptación de Santiago Mitre de la película de Daniel Tinayre.

 

 

 

 

 

 

 

 

La presentación concluyó con la proyección de fragmentos de la entrevista de Jean Luc Godard a Marguerite Duras realizada en 1987 en la que ambos cineastas dialogan sobre los vínculos entre cine y literatura. “La poesía es más filosófica que la Historia, permite dar más respuestas”, afirma Duras.

El libro cuenta con el prólogo del guionista Fernando Castets (El hijo de la novia, Luna de Avellaneda) y pudo financiarse gracias al concurso de Mecenazgo de la Ciudad de Buenos Aires. Editado por Biblos, ya se encuentra en librerías para el disfrute de cinéfilos, escritores y guionistas que dedican sus vidas al arte de contar historias.

 

 

Responder

Your email address will not be published.